Перевод "ordinary man" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ordinary man (оденэри ман) :
ˈɔːdɪnəɹi mˈan

оденэри ман транскрипция – 30 результатов перевода

(informal) Seo? (The other guy ended his sentence with -seo, which is very informal.
An ordinary man can't talk to a nobleman informally)
You punk now dare to put your knife at my neck, the youngest son of Kim Eung Boo, who used to be Minister of Education and the former prime minister?
что является неофициальным обращением.
Обычный человек не может говорить с дворянином неофициально.]
младшего сына Кима Ын Бу? кто был Министром образования и бывшим Премьер-министром?
Скопировать
Rose, there's a man alive in the world who wasn't alive before.
An ordinary man.
That's the most important thing in creation.
Роза, теперь в мире живёт человек, который был мёртв.
Обычный человек.
Но этот факт теперь невероятно важен.
Скопировать
As if he ever thought about anything...
He was so... normal... such an ordinary man...
I mean, that they hired a hooker to separate us... it is the most pathetic story I have ever heard it's so...
Если он вообще о чем-то думал...
Он был таким...нормальным... совершенно обычный человек...
Не знаю... Я про то, что они наняли проститутку, чтобы разлучить нас... Это самая трогательная история, которую мне приходилось слышать это так...
Скопировать
And each time, the rope broke.
Fu Xiyu was no ordinary man!
I'd like to be married to him.
И каждый раз, веревка обрывалась.
Фу Чу был необычным человеком!
Я бы хотела выйти за него замуж.
Скопировать
Adam wondered: was it possible?
Could a woman like Polina actually be interested... in an ordinary man like himself?
Why not?
Адама мучил вопрос,
Возможно ли чтобы такую женщину, как Полина, заинтересовал простой обычный мужчина, как он?
Но почему нет?
Скопировать
I told you, didn't I? That samurai's a fine person.
He's no ordinary man.
He's even nice to someone like me.
Говорил я вам, этот самурай - хороший человек.
Необыкновенный человек.
Он даже к такой, как я, и то ласков!
Скопировать
Sebastian is going to be famous.
He's not an ordinary man.
You are so right.
Себастьян станет знаменитым.
Он не обычный человек.
Ты совершенно права.
Скопировать
I'm no longer the Mayor.
I'm an ordinary man.
I was wrong, but I'll make amends.
Я больше не мэр.
Я обычный человек.
Я был неправ, но я заглажу свою вину.
Скопировать
Harry Graham is in no sense a hero, certainly. But neither is he a monster.
He's an ordinary man that made one terrible mistake.
In this case there's a peculiar sense of irony.
Конечно, Гарри Грэхам не образец для подражания но в то же время - он и не чудовище.
Он обычный человек, допустивший ужасную ошибку.
В этом деле присутствует большая доля иронии.
Скопировать
- Read the page I marked.
" Wandering through naked reality, I am an ordinary man.
" I identify with those who desire, who cry out...
- Прочитай то, что я отметил.
"Блуждая в мире реальности, я ощущаю себя обычным человеком.
Я с теми, кто полон желания, кто готов закричать...
Скопировать
Well, after all, Pickering...
## I'm an ordinary man #
# Who desires nothing more #
Знаете, дорогой Пикеринг...
Да, я обычный человек,
Который хочет одного -
Скопировать
Believe me, you have not.
You think you're superior, but you're quite an ordinary man... even if you did marry money... and people
- Go away, please.
Напрасно. Так нельзя.
Вы такой же обычный человек, как и все. Хоть и женились на деньгах. А люди вроде меня горбатятся на вас... за триста пятьдесят марок в месяц.
- Уходите.
Скопировать
But a man who tells half-lies has forgotten where he put it.
The truth is I'm an ordinary man.
You might have told me that, Dryden.
Но лгущий наполовину забывает, где правда.
Правда в том, что я обычный человек.
Вы могли бы сказать мне, Драйден.
Скопировать
# Who likes to live his life # # Free of strife # # Doing whatever he thinks is best for him #
# Oh, just an ordinary man #
# But let a woman in your life # # And your serenity is through #
И жизнь моя мирно течет без склок и не ведает бурь тихий мой уголок.
Да, я обычный человек.
Женщину лишь пустишь в дом - все заходит ходуном!
Скопировать
If I know you, darling, and I do, you will find a way.
-He's no ordinary man.
-No, he's rich.
Уж я-то тебя знаю. Всё получится.
- Он необычный.
- Он богат.
Скопировать
Today I'm informal, without protocol.
living amongst people for such a long time, that sometimes he turns into a human and comes to us as an ordinary
Yes, I love ordinary people, but only the ordinary ones.
Я сегодня попросту, без чинов.
Наш господин Дракон так давно живет среди людей, что сам иногда превращается в человека и заходит к нам по-человечески, как простой человек.
Да, я люблю простых людей, но простых.
Скопировать
There was a time when I was a man of importance.
Now I'm just an ordinary man.
There's a bike.
Были времена, когда я был влиятельным человеком.
Теперь же я простой обыватель.
Вот велосипед.
Скопировать
You're an immortal.
You can't love any ordinary man
If a devil pulls your sword out we'll become the laughing-stocks
Ты - бессмертная.
Ты не можешь полюбить обычного человека.
А если демон вытащит твой меч? Мы станем посмешищем!
Скопировать
- 300 for the Duce.
- 411 for the ordinary man.
In 1956 hovever, there were only a hundred writings for Stalin.
- 300 - Дуче.
- 411 - простым людям.
А вот в 1956 году Сталину была посвящена всего сотня.
Скопировать
Murderer or detective who cares?
What's important is that you are no ordinary man.
Because you aren't?
Убийца или детектив - все равно.
Главное, что ты не обычный тип.
Ведь ты же не простой? Я?
Скопировать
You can also stress the fact - how could I say - that Chamoret is a non political candidate.
He's not a party man, just an ordinary man interested in public affairs, not politicking.
"A slogan: ""If you are not" "interested in politics, vote for him!"""
Мы могли бы еще показать, скажем, месье Шаморе как девственного кандидата.
Аполитичного. Представить его как обычного человека, заинтересованного проблемами народа, а не политикой.
Я придумал слоган: "Если вы не интересуетесь политиками, голосуйте за него!""
Скопировать
Your enjoyment of it is determined by which end of it you're on.
Tonight, we plan to tell a story about this gun... and what a very ordinary man did with it in the course
You know what it is?
Ваше удовольствие от него зависит от того, с какой стороны вы находитесь.
Сегодня, мы хотим рассказать историю об этом пистолете и что совершенно обычный человек сделал с ним в течение 24 часов.
Вы знаете что это такое?
Скопировать
Weird.
He was not like an ordinary man.
- You believe in extraterrestrials?
Чудной,... слишком чудной.
Как мне лучше Вам это объяснить?
Вы верите в инопланетян? Мне это очень даже интересно...
Скопировать
We laid Old Nehamkin to rest. And that night, I had a strange and vivid dream.
I knew that after that dream, I would not grow up to be an ordinary man.
I had many conversations with Father Nikolai, who was always dressed in black with a black beard.
Мы похоронили Нехамкина и в ту ночь я видел странный, но ясный сон.
Я понял, что после этого сна я никогда не буду обычным человеком.
Я часто говорил с Отцом Николаем, который был обычно в черном, с черной бородой.
Скопировать
We can both get hurt.
- I'm just an ordinary man.
Why do you keep saying that?
Мы оба можем пораниться.
Я такой же обычный человек. Нет, это не так.
Почему ты так говоришь?
Скопировать
You are just the way we thought you would be.
An ordinary man.
Well, right. And we need such ordinary soldiers from the front.
Ну в общем, мы тебя таким и представляли.
Обыкновенный...
Ну правильно, а нам и нужны такие обыкновенные фронтовые ребята.
Скопировать
But you don't-- you don't-- you don't judge the colonel.
You don't judge the colonel like an ordinary man.
Okay, watch it now.
Но вы не имеете право его судить.
Вы не можете рассматривать его как такого человека, как вы сами.
Ладно. Теперь осторожно.
Скопировать
I don't know how well you remember Selig Mindish. An ignorant man, never properly naturalized, a dubious degree from some third-rate dental college.
A very ordinary man perfectly capable of joining the communist party for no more than an exalted sense
So you ask, what is the motivation for a man to do what he did?
Невежественный человек, так никогда и не получивший гражданства, сомнительный диплом от какого-то третьеразрядного колледжа.
Очень заурядный человек, способный вступить в коммунистическую партию, только лишь из-за большого самомнения.
Так ты спрашиваешь, что подвинуло этого человека сделать то, что он сделал?
Скопировать
But... its smell is very strange.
An ordinary man wouldn't drink it.
It's hard to tell when a man is drunk.
Но у него неприятный запах.
Обычный человек не станет его пить.
Но если человек пьян, то трудно сказать...
Скопировать
What's so funny?
People talk about you as someone extraordinary but I think you are no different from an ordinary man
Why did you come all the way to see me?
Что смешного?
Люди говорят о вас, как о ком-то экстраординарном, но я думаю, что вы не отличаетесь от обычных людей.
Зачем вы хотели увидеть меня?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ordinary man (оденэри ман)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ordinary man для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оденэри ман не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение